This helps maintain the quality of translations over time, ensuring that newer terms are consistently used, while older, obsolete terms are phased out. By investing in effective terminology management practices, companies can overcome linguistic challenges, maintain brand integrity, and establish a unified global voice. As the world continues to become more interconnected, the importance of clear and consistent communication will only grow—making terminology management an indispensable asset for any organization. Terminology management refers to the practice of creating, organizing, and maintaining a structured collection of key terms, definitions, and translations within a termbase. This termbase acts as a reference point for translators, content creators, and stakeholders, helping them use the same language and expressions consistently. Trusted by Global Leaders And with the right terminology management tool, creators and translators can save hours of manually looking up and checking these terms, too. Termbases typically start as glossaries and then uploaded to a translation software system. These translation systems can provide users the functionality to look up terms and their translations and even how they are used in context at your organization. Looking for web-based translation software with an easy-to-use terminology management component? Try Pairaphrase, the AI-powered translation management system for teams that value smarter, faster and safer translation. Managing key terms for localization involves establishing a systematic approach to maintain consistency in the long run. Work with the leading TMS to automate translation workflows with cost control and quality checks. It’s also worth noting that neither TM nor term base has a formally defined character limitation on the length of each translation unit. In other words, it is possible that you have a terminology-like sentence in a TM file while also having a term base file that contains sentence-long terminologies. Aim for coherence within the translated materials while reinforcing brand identity and messaging precision. Alternatively, inconsistent translations can lead to misunderstandings and a diluted message, potentially harming your organization’s reputation. The way your brand is seen in different cultural and linguistic contexts can heavily influence your reputation and sales in different parts of the world. How to Implement Terminology Management in Your Company? And when your agency spends less time manually checking product names, technical specifications and legal jargon, they have more time to improve your content’s readability and flow. Effective use of terminology management leads to genuine communication that resonates with your target audience. Maintaining centralized and up-to-date term databases is critical to preventing inconsistencies across translations. Each term should be versioned and linked to an audit trail showing when and by whom it was added, modified, or approved. Implementing structured approval workflows ensures that terms are reviewed and validated by relevant stakeholders before being used in live projects. UI Localization: One Step to Attract and Retain Global Users Why Consistent Terminology is Crucial The translators, on the other hand, will use their industry knowledge to provide rich translations by utilizing the term-base and optimizing consistency. Ever wondered why some organizations seem to effortlessly communicate their brand’s message, while others struggle to find the right words? This crucial process involves organizing and controlling the meaning behind every word used within an organization. By implementing a robust terminology management system, companies can ensure consistent messaging and avoid the pitfalls of miscommunication. Implementing terminology management practices, such as creating and utilizing translation glossaries, can significantly enhance consistency in translations. Create your first Documentation in AsciiDoc We ensure that our language services and language intelligence solutions integrate seamlessly with business processes through standardised interfaces. We also help ensure the semantic interoperability of data, which makes data management and processing more efficient. Consistent terminology strengthens the company’s brand and creates a uniform image of the company in different markets. Today, a large proportion of documents is written in specialised language, a big part of which involves terminology. Well-defined terminology can help people across various industries communicate more efficiently. By providing MT systems with a consistent set of terms, companies ensure that the translations are not only correct but also easily understood by the target audience. While some solutions may seem costly upfront, the long-term savings from reduced translation costs and improved workflows are often worth it. You may have 3 or 4 translation versions for the same string that uses different vocabularies. A translation memory stores entire sentences and phrases where they’re referred to as segments. He is passionate for going deep in the entrails of any language, either spoken by humans or computers, to unveil the beauty of communication. Similarly, Japan’s PMDA and China’s NMPA require culturally and linguistically adapted terms that remain faithful to the source while complying with local technical expectations. Video Game Localization: How Much Can It Be Streamlined? Involving subject matter experts (SMEs) and linguistic professionals in building and validating the termbase can ensure its accuracy and relevance. Having well-organized and consistent terminology is crucial for effective communication in the short term and contributes significantly to the long-term success of a business. If the terminology is defined, knowledge can be documented more efficiently within the enterprise. Using standardized terminology allows for clear categorization of content and makes it easy to find. It also addresses language variants—such as US versus UK English—and defines how to handle acronyms, abbreviations, and units of measure. In addition to linguistic accuracy, terminology must align with local regulatory frameworks. For example, translations intended for the European Medicines Agency (EMA) must follow QRD template requirements, while submissions to the U.S. Centralized Workflow Management By understanding the difference between termbases and translation memory, companies can identify the content types that will benefit most from a terminology management system. Terminology management systems (TMS) play a crucial role in ensuring consistency in translation. legal translations for terms and conditions enable companies to establish and maintain a standardized set of terms and definitions, which are essential for effective communication across markets. Both standards emphasize process control, risk management, and documentation accuracy. Inconsistent terminology across translated technical files, instructions for use (IFUs), or labeling materials can compromise product integrity and trigger compliance audits. A robust terminology management process supports ongoing certification and regulatory alignment under these standards. This collaboration helps translators align their translations with industry standards and expectations, further enhancing terminological consistency across different language pairs. Consistent translations ensure that the intended message is conveyed accurately, regardless of the language used. This is particularly important when dealing with legal documents, contracts, or technical specifications where precision is crucial. Inaccurate or inconsistent translations in such contexts can lead to misunderstandings, legal disputes, or even safety hazards. Moreover, consistent translations reduce cognitive load by eliminating unnecessary mental effort required to reconcile differences between multiple versions of the same content. By simplifying comprehension for non-native speakers or individuals less familiar with certain languages, businesses can effectively communicate their message across diverse markets. We'll help you set up or improve your translation processes, get your content translated faster and better, and sell more abroad. Terminology management is just one of the tools we have in our belt at The Action Sports Translator. But a termbase is only as good as its input, and that’s why we also work with expert translators who understand your sports and customers (because they are your customers). Professional translations plus an expertly implemented TMS equals a brand voice that’s true to you and consistent across channels. Such interactions are an opportunity to discuss ongoing translation projects, address concerns, and align expectations. Ultimately, open communication fosters collaboration and brings everyone on the same page. To further enhance translation consistency, it is crucial to implement a comprehensive review process. This involves having an additional set of eyes carefully examine the translated source content, for any potential inconsistencies or errors before finalizing it. Website: https://aqueduct-translations.org/