From Pollard Fink, 1 Month ago, written in Plain Text.
Embed
  1. Questi suggerimenti devono essere implementati per ottenere risultati Web multilingue ottimali. Tranne dove indicato diversamente, i testi di questo sito sono distribuiti con Licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale. Pertanto è sempre consigliabile affidarsi a professionisti della traduzione che sapranno come affrontare questo tipo di testi. Il CSV scaricato da Wix ha infatti un formato particolare che non va alterato, altrimenti non sarà possibile importare le traduzioni.
  2.  Per impostare la traduzione automatica di determinate lingue anche sul tuo dispositivo Android, fai così. Tutto dovrebbe essere coerente e in un'unica lingua, perché non vuoi che il tuo sito web sembri incompiuto. La figura del traduttore si rivela essere un valore aggiunto non trascurabile per ogni brand che desideri preservare la propria identità in un contesto globale. È facile da usare e anche la versione gratuita è abbastanza buona per le traduzioni automatiche.
  3. Un design responsivo che si adatti facilmente a varie lingue è fondamentale nella creazione di un sito web multilingue. Questo perché il testo tradotto ha spesso lunghezze diverse rispetto alla sua lingua originale. Ad esempio, le traduzioni in tedesco o russo tendono ad essere più lunghe di quelle in inglese, mentre lingue come italiano o spagnolo sono più brevi. Competere in un mercato internazionale significa fornire informazioni e mezzi per fruire dei prodotti e servizi sul web in maniera corretta e comprensibile. Le aziende che hanno intrapreso una strategia internazionale, devono tradurre i contenuti delle loro pagine web per rispondere alle esigenze del cliente/consumatore sia nazionale sia estero. Esportazione di contenuti su un altro sito webLa versione base di WordPress (cioè senza estensioni installate) include la funzione per l’esportazione.
  4. Questo strumento può essere Google Analytics, semplice e gratuito e svolgere la metà del lavoro per te. Purtroppo, almeno nel momento in cui pubblico questa guida, Mozilla Firefox per iOS/iPadOS non propone una funzione di traduzione integrata. Aiutarti a raggiungere i tuoi obiettivi di business, aumentando la visibilità del tuo brand, generando lead qualificati e fidelizzando i tuoi clienti. Scopri come possiamo aiutarti a raggiungere i tuoi obiettivi internazionali. Contattaci per ottenere una consulenza gratuita e scoprire come possiamo aiutarti a raggiungere i tuoi obiettivi di business. Non possiamo garantire che vincerai alla lotteria, ma possiamo promettere alcune interessanti notizie informative sulla traduzione e sconti occasionali.
  5. Consideriamo, ad esempio, il concetto di “hygge”, un termine danese che non ha un diretto corrispettivo in italiano. Questa capacità di adattamento va oltre il testo scritto, riflettendosi in immagini, colori e design del sito, creando un’esperienza veramente localizzata. Di seguito è riportato un esempio di visualizzazione del cambio di lingua su un sito WordPress multilingue che è stato creato. Il primo passo è garantire che il tuo sito web sia pronto per l'uso e tradotto. Puoi crearlo utilizzando la piattaforma scelta se necessita di essere preparato.
  6. Per tradurre una pagina dovete prima aggiungere un’estensione linguistica al browser. Per aggiungerlo aprite le impostazioni cliccando il menu in alto a destra, poi cliccate su “Estensioni e temi”. Potete aprire il gestore di componenti aggiuntivi anche direttamente mediante la scorciatoia [Ctrl] + [Maiusc] + [A]. Selezionate un’estensione per la traduzione, come ad esempio “To Google Translate”, successivamente cliccate su “Aggiungi a Firefox” e decidete se l’estensione debba tradurre automaticamente tutte le lingue sconosciute.
  7.  Prodotti correlati
  8. Pertanto, questo plugin funziona perfettamente su tutti i tipi di siti WordPress, compresi i blog, i siti commerciali, di e-commerce e aziendali. Con Polylang, potete scegliere una directory, un sottodominio o un dominio per ogni lingua. Siti che offrono contenuti in più lingue soddisfano la comprensibilità, ma non affrontano necessariamente anche differenze culturali o rilevanza.
  9.  Scopri i servizi del sito ?
  10. Un modo di dire danese potrebbe non avere senso se tradotto letteralmente in italiano, ma un traduttore esperto saprà come modificare il messaggio mantenendone l’intento originale. Per regolare la lingua e la valuta, gli utenti possono fare clic sull'icona del "globo" nell'angolo in alto a destra del piè di pagina e selezionare la lingua, la regione e la valuta secondo necessità. Ha un design coerente e flessibile con vari formati di scrittura linguistica. https://aqueduct-translations.it/traduzioni-economiche-e-finanziarie/traduzione-di-articoli-economici/ traduzione manuale può comportare errori umani e può essere costosa, mentre la traduzione automatica non è in grado di rilevare automaticamente il contenuto, richiedendo il copia e incolla manuale per la traduzione.
  11.  Quali plugin di traduzione WP scegliere (e come s’installa)?
  12. Per rendere una pagina web efficace in italiano, è importante adattare il contenuto alle preferenze culturali e linguistiche del pubblico. Alcune parole possono avere più di un significato, e questo può rendere difficile il loro utilizzo per la SEO. Ad esempio, il termine inglese “bank” può significare “banca” o “sponda” in italiano.
  13. Basta copiare l’URL della pagina che desideri tradurre e incollarlo nella barra di traduzione. Una volta installato e impostato sulla pagina widget del nostro WordPress, dobbiamo aggiungerlo alla barra laterale. Successivamente, possiamo tradurre in automatico ogni pagina del nostro sito web. Il plugin offre l'opzione a pagamento per rivedere le traduzioni, tradurre URL, ecc. Il principale svantaggio è che la qualità delle traduzioni di Google non è molto affidabile. Qual è il vantaggio di avere già pronti nella “prima” lingua tutti i contenuti che vuoi mostrare ai visitatori?
  14. Raccontaci i dettagli del tuo sito web multilingue e ti forniremo un team per godere del tuo sito web internazionale molto prima di quanto pensi. La traduzione comporta l’installazione di un plugin che ti aiuterà ad adattare tutti i tuoi contenuti ad una nuova lingua. Praticamente tutti hanno una versione gratuita che ti permetterà di conoscerli e provarli, prima di deciderne uno. Se vuoi vendere i tuoi prodotti su un sito multilingua creato con Jimdo, ti suggeriamo di scegliere come lingua del sito l’inglese.
  15. My website: https://aqueduct-translations.it/traduzioni-economiche-e-finanziarie/traduzione-di-articoli-economici/